Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto: https://letralia.com/

 

 

 

KRISTEL GUIRADO

 

Nasceu na Villa de San Luis Rey de Cura, Aragua, em 1968. 
Diplomada pele Universidade Central da Venezuela como Licenciada em Letras e Magister Sciatiarum em Linguística. Faz parte da equipe de pesquisadores do Instituto de Filologia "Andrés Bello" da UCV.
Professora da Escola de Letras, na de Idiomas Modernos e na Pós-graduação em Linguística.
Recebeu, entre outros, o Prêmio de Dramaturgia no I Festival de Monólogos  "Armando Urbina", em 1990,  com o Prêmio de Narrativa "Pèdro R. Buznego" e o Prêmio de Dramaturgia na II Bienal de Literatura "Augusto Padrón".
Publicou Quebrantos (1993), Tacones Lejanos (1995), Las Inútiles Rosas del Tiempo (1996), San Ignacio es un lugar comum (1999) e
Los joguetes más grandes (2006).

 

 

TEXTOS EM ESPAÑOL – TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

FESTIVAL MUNDIAL DE POESIA  3er- ÁFRICA / AMÉRICA / ASIA / EUROPA / OCEANIA.  Antologia 2007.  Caracas: Casa Nacional de las Letras Andrés Bello, 2006.   S. p.         
Ex. bibl. Antonio Miranda

 

 

 

        CAÍN

Interpretado el papel de cobarde
transcurrido el espacio de la huída
ya no importa si me delata
la marca en la frente
y entre tanta luz no encuentro un fuego
para cantar una confesión.

Pasado el tiempo nadie se pregunta
si realmente quise matarlo
es inútil  toda aclaratoria
la posible culpabilidad del tropiezo.

El pecado de la piedra ha sido
ser dureza
su sola existencia para el impacto
permanecer clavada en tierra
a lo largo de la historia
para recibir en su seno afilado
el testimonio de todas las caídas.

 

 

 

       EVA


Que otros edifiquen el territorio del recuerdo con mi imagen
capital sagrada del barro primero entre la selva
yo sólo aspiro desaparecer a tiempo
retornar en cada olvido
ser la misma una y otra vez
impenetrable     antes del mordisco
recuperar la mirada fría que te desprecia
desconocer la risa y la lágrima
la alegría es patrimonio de los ángeles
y la tristeza es asunto
absolutamente relacionado con la serpiente en el paraíso
con la niebla que asciende sobre la ciudad en las mañanas
lo que me pertenece desde siempre es la palabra
mío es el beneficio de pronunciarla en tu contra
a ti   quien desde las alturas dirige ejércitos
te digo
invéntale a los hombres otra historia
que la verdad se queda entre tu y yo
la tentación nunca ha existido
tomar e fruto era gritar el verbo
y nunca fue pecado dibujar el entorno de tu cuerpo con mis
labios
No supo nunca Adán de tu creación
cuántas veces se arrodilló el padre
para abrazar los muslos de la mujer de su hijo
después de eso
no has dado todos los epítetos para el castigo
virgen   madre de todos   esposa    prostituta
y aún así no he vuelto a mirarte
a dos milenios de la muerte
escucha mi voz que te contenta.

No hay regreso posible de la ira
sólo el hábito de la indiferencia
mis ojos quietos de afectos miran el deseo de tu respiración
en la penumbra tu corona de espinas y tus agujeros
arrastrado hasta el sitio de batalla
encrucijada donde te venzo siempre
para volver a ser la misma Eva
terca en el primer recuerdo
triste la neblina  que me persigue
imposible  y amarga en la memoria.

 

 

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

 

 

       CAÍN

Interpretado el papel de cobarde
transcurrido el espacio de la huída
ya no importa si me delata
la marca en la frente
y entre tanta luz no encuentro un fuego
para cantar una confesión.

Pasado el tiempo nadie se pregunta
si realmente quise matarlo
es inútil  toda aclaratoria
la posible culpabilidad del tropiezo.

El pecado de la piedra ha sido
ser dureza
su sola existencia para el impacto
permanecer clavada en tierra
a lo largo de la historia
para recibir en su seno afilado
el testimonio de todas las caídas.

 

 

 

       EVA


Que otros edifiquen el territorio del recuerdo con mi imagen
capital sagrada del barro primero entre la selva
yo sólo aspiro desaparecer a tiempo
retornar en cada olvido
ser la misma una y otra vez
impenetrable     antes del mordisco
recuperar la mirada fría que te desprecia
desconocer la risa y la lágrima
la alegría es patrimonio de los ángeles
y la tristeza es asunto
absolutamente relacionado con la serpiente en el paraíso
con la niebla que asciende sobre la ciudad en las mañanas
lo que me pertenece desde siempre es la palabra
mío es el beneficio de pronunciarla en tu contra
a ti   quien desde las alturas dirige ejércitos
te digo
invéntale a los hombres otra historia
que la verdad se queda entre tu y yo
la tentación nunca ha existido
tomar e fruto era gritar el verbo
y nunca fue pecado dibujar el entorno de tu cuerpo con mis
labios
No supo nunca Adán de tu creación
cuántas veces se arrodilló el padre
para abrazar los muslos de la mujer de su hijo
después de eso
no has dado todos los epítetos para el castigo
virgen   madre de todos   esposa    prostituta
y aún así no he vuelto a mirarte
a dos milenios de la muerte
escucha mi voz que te contenta.

No hay regreso posible de la ira
sólo el hábito de la indiferencia
mis ojos quietos de afectos miran el deseo de tu respiración
en la penumbra tu corona de espinas y tus agujeros
arrastrado hasta el sitio de batalla
encrucijada donde te venzo siempre
para volver a ser la misma Eva
terca en el primer recuerdo
triste la neblina  que me persigue
imposible  y amarga en la memoria.

 

 

 

 

*

 

 

VEA Y LEA otros poetas de VENEZUELA en nuestro PORTAL de Poesia:

 

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/venezuela/venezuela.html

 

Página publicada em maio de 2021


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar